Letné svetlo a potom príde noc

Jón Kalman Stefánsson

Island, deväťdesiate roky dvadsiateho storočia, nastupujúca finančná expanzia a následný krach. Malá islandská dedina však žije v rytme sezónnych prác, pohybov blízkeho mora a a mrakov plávajúcich po oblohe.

.


Po smutnokrásnom Raji a Pekle mi Artforum do cesty prinieslo aj Letné svetlo. Autor nás vnáša do príbehov obyvateľov malej islandskej dediny. Aj s humorom a bez priklášení, zároveň neuveriteľne krásne Stefánssonovsko poeticky. Osudy obyvateľov, ktoré autor rozpráva prostredníctvom kolektívneho vedomia v prvej osobe plurálu, sa prelínajú a organicky vplietajú do dúm o živote i smrti a čítajú sa ako mäkké maslo. V skvelom preklade Zuzany Stankovitsovej som ju čítala práve v čase, keď som žila na Islande. Vnútorné pousmievania sa, melancholické snenia a zamyslenia sa pri tejto knihe sú, myslím, pre nadchádzajúce večery jesenné, keď letného svetla ubúda, ozajstným pohladením duše. Letné svetlo a potom príde noc (Jón Kalman Stefánsson, 2014)

Recenzie a ukážky z tejto knihy


Môže nám už konečne niekto vysvetliť, čo je to láska?

Patrik Krebbs Uršuľa Kovalyk

Jón Kalman Stefánsson je jedným z najprekladanejších a najoceňovanejších islandských autorov a vďaka prekladateľke Zuzane Stankovitsovej, jedinej prekladateľke z islandského jazyka u nás, máme možnosť jeho knihy čítať aj v slovenčine. Po pôvabnom románe Letné svetlo a potom príde noc vychádza v Artfore kniha Ryby nemajú nohy a práve túto knihu príde Stefánsson osobne predstaviť na Slovensko Viac.

Jón K. Stefánsson: Ryby nemajú nohy

Monika Kompaníková

Druhý slovenský preklad knihy islandského spisovateľa Jóna Kalmana Stefánssona vyjde tesne tesne pred jeho návštevou Slovenska. Predošlá kniha Letné svetlo a potom príde noc potešila témou, spracovaním aj tým, ako vyzerala a tak sa tešíme na ďalší kúsok vzdialeného a exotického Islandu. Knižku odporúčala aj Aňa Ostrihoňová v Rádiu_FM. Viac.

Veľké asi ako vesmír

Monika Kompaníková

´Ujasnime si jednu vec hneď na začiatku, ešte kým sa poberieme ďalej, kým prenikneme hlbšie do toho, čomu nerozumieme, čo nezvládame, po čom však predsa len túžime, čoho sa obávame, čo nám chýba, ujasnime si to hneď teraz, aby sme mali aspoň nejakú istotu: nachádzame sa v Keflavíku.´ tak začína druhá časť ságy islandského mága Jóna Kálmana Stefánssona, ktorá nás zavedie do rodiny Ariho, k jeho umierajúcemu otcovi, opustenej manželke, späť na búrlivý Island. Viac.


Ďalšie odporúčania


Owenova téza o poetickom vedomí a poézii ako hlavnej architektky jazyka k nám prišla síce neskoro, no vďaka nej sa môžeme pozrieť a pochopiť takmer všetko, čo si sme dodnes na práci básnikov nevšimli. Básnická reč patrí spolu s Eliotovými, Valéryho a Coleridgeovými esejami o poézii do zbierky interpretačných grimoárov najstaršej literárnej disciplíny. Kniha vo výbornom českom preklade Milana Horáka a Adama Borzica je aj dobrou pripomienkou toho, že niektoré pohyby vedomia a tvorivé procesy dokážeme pochopiť iba s odstupom storočí, čo je v tejto dobe upokojujúcim poznaním. Básnická reč (Barfield Owen, 2015)

Básnická reč

Ak ste pred pár rokmi prečítali knihu Ágoty Kristóf Veľký zošit, jediné čo ste po jej dočítaní chceli, bolo pokračovať a zistiť, ako sa ďalej odvíjal príbeh dvojičiek. Vďaka vydaniu kompletnej trilógie sa to konečne môžete dozvedieť. Pokračovanie je rovnako vzrušujúce ako prvá časť, ale to, čo sa začalo ako jednoduchý príbeh, sa postupne komplikuje a čitateľ začína pochybovať o tom, čo je naozaj pravdivé, až to celé vyvrcholí Tretím klamstvom, ktoré trilógiu zakončuje.  Veľký zošit, Dôkaz, Tretie klamstvo (Kristof Agota, 2016)

Veľký zošit, Dôkaz, Tretie klamstvo